Le véritable sage est un sacrement,
Placé par Dieu en ce pauvre monde ;
Pleinement conscient de la Vérité essentielle.
Malheur à qui n’estime pas sa puissance spirituelle ;
Depuis toujours ce monde a haï la Lumière —
Mais heureux qui en a saisi le rayonnement !
Placé par Dieu en ce pauvre monde ;
Pleinement conscient de la Vérité essentielle.
Malheur à qui n’estime pas sa puissance spirituelle ;
Depuis toujours ce monde a haï la Lumière —
Mais heureux qui en a saisi le rayonnement !
Der wahre Weise ist ein Sakrament,
Von Gott in diese arme Welt gesetzt; Der wesentlichen Wahrheit voll bewusst. Weh dem, der seine Geisteskraft nicht schätzt; Seit je hat diese Welt das Licht gehasst — Doch wohl dem, der sein Leuchten hat erfasst! |
F. Schuon : Lieder ohne Namen V