Warning: preg_match() [function.preg-match]: Unknown modifier '2' in /home/httpd/vhosts/7fleches.com/subdomains/editions/httpdocs/browser.php on line 88 Editions Les Sept Flèches
Traduction de l'édition anglaise de 1988, The Sacred Art of Shakespeare: To Take Upon Us the Mystery of Things, parue chez Inner Traditions (Rochester, Vermont, USA).
Frithjof Schuon (1907-1998) Méditation primordiale La conception du Vrai
Traduit de l'allemand par Ghislain Chetan
Broché, 199 pages, 21x15 cm
ISBN 978-2-9700325-2-6
(17 janvier 2008)
Traduction du tout premier livre de Frithjof Schuon, Leitgedanken zur Urbesinnung, paru en 1935 et réédité en 1989. L’ouvrage a été écrit entre 1928 et 1933.
Michael Oren Fitzgerald Yellowtail
Homme médecine Crow et chef de la Danse du Soleil
Traduit de l'anglais par Jean-Claude Perret
Broché, 251 pages, 22 x 15,5 cm
ISBN 978-2-9700325-5-7
(1er décembre 2008)
Publié pour la première fois en 1982 sous le titre Der wissende Tod: Von der verborgenen Botschaft der Natur chez Ansata-Verlag (Interlaken, Suisse)
Frithjof Schuon (1907-1998) POÉSIES DIDACTIQUES ExergueSoyons sur la lumineuse échelle de Jacob
Qui de la nuit terrestre mène au Ciel ;
Bien haut au soleil de la Vérité divine,
Loin de la sottise où le cœur meurt de froid.
Les
poésies allemandes de Frithjof Schuon constituent
une somme métaphysique et spirituelle qui
rassemble l'essentiel de l'enseignement de ce maître
sous une forme à la fois accessible et directe.
L'"ésotérisme
quintessentiel" qu'il nous propose est "simple"
de la simplicité nue de la vérité.
La poésie de Schuon épouse cette
simplicité
et distille musicalement l'élixir de sa
sagesse. C'est une poésie directe du fait
du choix d'un mode d'expression qui privilégie
le "choc"
esthétique, la "beauté mentale"
pour reprendre l'expression réservée
par Schuon à la poésie, et ce en
joignant l'essence
à la forme, en "musicalisant" la
géométrie
conceptuelle de la doctrine, pour la loger au plus
profond de l'âme, sans détours et
sans précautions
oratoires. En tant que telles, simples et directes,
ces poésies peuvent apparaître comme
une ultime miséricorde, un peu comme une
dernière corde
de salut qui nous soit lancée; miséricorde
d'un sage dont la vie et l'oeuvre ne peuvent être
comprises que sous le signe du don, de la transmission
d'un noyau de certitudes qui constitue la clé du
bonheur dans ce monde et dans l'autre. Certes,
du fait de l'intime connexion de la forme et
de la substance, la poésie allemande
de Schuon ne peut être
traduite en français, langue au génie
si différent de celui des langues germaniques,
sans se trouver privée d'une partie de
son pouvoir esthétique
d'intériorisation. Pourtant, la simplicité
synthétique de la transmission conserve
en traduction une vigueur didactique considérable
puisque la forme demeure en définitive
subordonnée
au contenu, comme dans toute poésie traditionnelle.
Ghislain Chetan s'est pieusement consacré à
restituer avec une scrupuleuse fidélité,
saluée par Schuon de son vivant, ce sens
spirituel qui constitue l'objet fondamental des
poésies.
C'était là d'ailleurs obéir
aux principes mêmes de l'art de traduire énoncés
par Schuon lui-même dans l'un de ses derniers
ouvrages, puisque traduire signifiait pour lui
non pas tant s'efforcer de donner une version
analogue de la fusion entre forme et contenu
réalisée par la langue du poète
mais transmettre aussi fidèlement que
possible un contenu.plus...
Patrick
Laude, Université Georgetown de Washington
Edition bilingue allemand-français
Traduction française de Ghislain Chetan
Titres
Poésies didactiques, volume 1 Adastra & Stella Maris
Broché, 237 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-00-1
Décembre 2001 (2e tirage revu et corrigé : 2006) Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 2 Feuilles d'automne & L'anneau
Broché, 246 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-01-8
Mai 2002 (2e tirage revu et corrigé : 2008) Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 3 Chants sans noms I, II, III
Broché, 292 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-02-5
Novembre 2002 (2e tirage revu et corrigé : 2007) Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 4 Chants sans noms IV, V
Broché, 205 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-03-2
Avril 2003 (2e tirage revu et corrigé : 2009) Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 5 Chants sans noms VI, VII
Broché, 233 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-04-9
Octobre 2003 (2e tirage revu et corrigé : 2010) Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 6 Chants sans noms VIII, IX, X
Broché, 273 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-05-6
Février 2004 Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 7 Chants sans noms XI, XII
Broché, 183 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-06-3
Avril 2004 (2e tirage revu et corrigé : 2010) Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 8 La roue cosmique I, II
Broché, 196 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-07-0
Octobre 2004 (2e tirage revu et corrigé : 2010) Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 9 La roue cosmique III, IV, V
Broché, 262 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-08-7
Avril 2005 Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Poésies didactiques, volume 10 La roue cosmique VI, VII
Broché, 177 pages, 21x15 cm
ISBN 978-3-907862-09-4
Octobre 2005 (2e tirage revu et corrigé : 2010) Feuilleter :: Télécharger le fichier PDF
Quatrième de couvertureDante
Alighieri, Angelus Silesius, Jalâl ad-Dîn
Rûmî, Omar Khayyâm, autant de grands
spirituels qui ont exprimé la Vérité
dans des œuvres d’une insurpassable beauté.
Et de même
Frithjof Schuon (1907-1998), considéré
par Jean Biès comme “le grand métaphysicien
du XXe siècle”. Auteur d’une
vingtaine d’ouvrages traitant tous de
la religio
perennis — la plupart rédigés
en français et traduits en plusieurs langues
— et peintre remarquable, il a composé
dans les dernières années de sa vie
quelque 3500 poésies en allemand, sa
langue maternelle.
Il nous
verse ainsi à flots son vin spirituel qui, sous une forme
à la fois simple et concise, entend nous révéler
sa richesse et sa profondeur infinie.
Puisse le
lecteur goûter
en son être leur plus intime saveur.